tiān shēng wǒ cái bì yǒu yóng.
天 生 我 材 必 有 用 。
All things in their being are good for something.
This verse was written by Li Bai, one of the most famous poets in Chinese history. Today, it is used to inspire someone who is losing his self-confidence.
2014年2月28日星期五
2014年2月27日星期四
Pop Chinese: 淡定,淡定
dàn dìng, dàn dìng
淡 定, 淡 定。
Calm down./Easy./Don’t worry.
A:您好,我去机场。
Hello, I want to go to the airport.
B:好的。
OK.
A:多久能到?麻烦您开快一点儿好吗?
How long will it take to get there? Could you speed up, please?
B:淡定, 淡定。很快就到。
Don’t worry. We’re almost there.
“dàn dìnɡ(淡定)”means poised, calm. It became famous because of a humorous movie. If someone is too rushed or worried about something, we use this to comfort them.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
淡 定, 淡 定。
Calm down./Easy./Don’t worry.
A:您好,我去机场。
Hello, I want to go to the airport.
B:好的。
OK.
A:多久能到?麻烦您开快一点儿好吗?
How long will it take to get there? Could you speed up, please?
B:淡定, 淡定。很快就到。
Don’t worry. We’re almost there.
“dàn dìnɡ(淡定)”means poised, calm. It became famous because of a humorous movie. If someone is too rushed or worried about something, we use this to comfort them.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月26日星期三
Pop Chinese: 麻烦你了
麻 烦 你 了。
Sorry to trouble you.
A:你看,这样写可以吗?
Look, I wrote it like this. Is it ok ?
B:太好了,每次都找你帮忙,麻烦你了啊!
Sorry to trouble you. It looks great! I always ask you for help.
A:不麻烦,不要客气。
Always!

“máfan(麻烦)” is “to trouble someone”, we can use this sentence to show your gratitude , which is more expressive than “xiè xiè nǐ
(谢谢你)”。
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月25日星期二
Pop Chinese: 帅呆了!
shuài dāi le!
帅 呆 了!
So handsome!
A:我可以试一下吗?
Can I have a try?
B:当然可以,给您。
Of course. Here you are.
(After he put the clothes)
A:我穿这件帅吗?
Am I handsome when I wear these clothes?
B:哇,帅呆了!Wow, yes, you are so handsome!
“X dāi le (X 呆了)”, originated from Chinese dialect, this structure means “X extremely”, it often be used as “shuài dāi le (帅呆了)”(very handsome) or ” měi dāi le (美呆了)”(very beautiful).
帅 呆 了!
So handsome!
A:我可以试一下吗?
Can I have a try?
B:当然可以,给您。
Of course. Here you are.
(After he put the clothes)
A:我穿这件帅吗?
Am I handsome when I wear these clothes?
B:哇,帅呆了!Wow, yes, you are so handsome!
“X dāi le (X 呆了)”, originated from Chinese dialect, this structure means “X extremely”, it often be used as “shuài dāi le (帅呆了)”(very handsome) or ” měi dāi le (美呆了)”(very beautiful).
2014年2月24日星期一
Pop Chinese: 说来话长
shuō lái huà cháng.
说 来 话 长。
It's a long story.
A:你不是打算出国留学吗?怎么突然改变主意了?
A: Aren’t you planning to study abroad? Why do you suddenly change your mind?
B:哎,这事说来话长,以后有时间慢慢跟你说。
B: It is a long story. I will explain to you later.
It usually indicates something is so complicated that cannot be explained all in just a few words or in a short time.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
说 来 话 长。
It's a long story.
A:你不是打算出国留学吗?怎么突然改变主意了?
A: Aren’t you planning to study abroad? Why do you suddenly change your mind?
B:哎,这事说来话长,以后有时间慢慢跟你说。
B: It is a long story. I will explain to you later.
It usually indicates something is so complicated that cannot be explained all in just a few words or in a short time.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月21日星期五
Pop Chinese: 人生没有如果!
rén shēng méi yǒu rú guǒ!
人 生 没 有 如 果!
Life doesn't have "if's"!
人生没有如果,
Life doesn't have "if's" .
过去的不再回来,
As time goes by, and it no longer comes back again!
回来的不再完美。
We’ll never own the old days again.
学会珍惜现在!
So spend all your time to make a better life!
人 生 没 有 如 果!
Life doesn't have "if's"!
人生没有如果,
Life doesn't have "if's" .
过去的不再回来,
As time goes by, and it no longer comes back again!
回来的不再完美。
We’ll never own the old days again.
学会珍惜现在!
So spend all your time to make a better life!
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月20日星期四
Pop Chinese: 太雷人了 !
tài léi rén le!
太 雷 人 了!
I'm shocked!
A:这是你的小狗吗?好可爱啊!
A:Is this your dog? It’s so cute!
B:谢谢,她很聪明,可以跟着音乐跳舞。
B:Thank you, it’s very clever, it can dance with music.
A:小狗还会跳舞?太雷人了!
A:The dog can dance? I am shocked.
“léi (雷)”is thunder and we use this sentence to express that something is incredible, unacceptable, or too exaggerate. Just as if it thundered suddenly and we were shocked by this.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
太 雷 人 了!
I'm shocked!
A:这是你的小狗吗?好可爱啊!
A:Is this your dog? It’s so cute!
B:谢谢,她很聪明,可以跟着音乐跳舞。
B:Thank you, it’s very clever, it can dance with music.
A:小狗还会跳舞?太雷人了!
A:The dog can dance? I am shocked.
“léi (雷)”is thunder and we use this sentence to express that something is incredible, unacceptable, or too exaggerate. Just as if it thundered suddenly and we were shocked by this.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月19日星期三
Pop Chinese:这真是一石二鸟啊!
zhè zhēn shì yì shí èr niǎo ā!
这 真 是 一 石 二 鸟 啊!
This is really killing two birds with one stone!
A:你觉得这个主意怎么样?
B:太好了,这真是一石二鸟啊!
A:What do you think about this idea?
B:Great! This is really killing two birds with one stone!
“yìshíèrniǎo(一石二鸟)” from "ordinary world", originally means kill two birds with one stone which indicates achieving two purposes by performing one action.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
这 真 是 一 石 二 鸟 啊!
This is really killing two birds with one stone!
A:你觉得这个主意怎么样?
B:太好了,这真是一石二鸟啊!
A:What do you think about this idea?
B:Great! This is really killing two birds with one stone!
“yìshíèrniǎo(一石二鸟)” from "ordinary world", originally means kill two birds with one stone which indicates achieving two purposes by performing one action.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月18日星期二
Pop Chinese: 我和我的小伙伴们都惊呆了!
Wǒ hé wǒ de xiǎo huǒ bàn men dōu jīng dāi le!
我 和 我 的 小 伙 伴 们 都 惊 呆 了!
My little good buddies and I was shocked!/ Are you kidding me!
A:小明昨晚在垃圾桶边抓到了一只刺猬,你知道吗?
A: Xiao ming caught a hedgehog beside the ashbin last night, you know?
B:真的?我和我的小伙伴们都惊呆了!
B: Really? My little good buddies and I were shocked!
This is a popular cyberspeak. “xiǎo huǒ bàn (小伙伴)” means good friends , “ jīng dāi (惊呆)”means shocked. In oral Chinese, people use this sentence to express their shock.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
我 和 我 的 小 伙 伴 们 都 惊 呆 了!
My little good buddies and I was shocked!/ Are you kidding me!
A:小明昨晚在垃圾桶边抓到了一只刺猬,你知道吗?
A: Xiao ming caught a hedgehog beside the ashbin last night, you know?
B:真的?我和我的小伙伴们都惊呆了!
B: Really? My little good buddies and I were shocked!
This is a popular cyberspeak. “xiǎo huǒ bàn (小伙伴)” means good friends , “ jīng dāi (惊呆)”means shocked. In oral Chinese, people use this sentence to express their shock.
Guys, if you want to learn more about Chinese, go check out our official website hello HSK or simply go to www.hschinese.com
2014年2月16日星期日
Pop Chinese: 哦了!
o le!
哦 了!
I`v got it! / Ok!
A:明天我要回国,你帮我交一下作业好吗?
B:哦了!
A: I will go back to my country,could you help me to hand in the homework tomorrow?
B: Ok!
"o le (哦了)"is an oral Chinese which means "I’ve got it" or "ok". When someone asks you to do something and you feel the task is very easy , you can say: "o le(哦了)!" to show your kindness as well as your sense of humor.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
哦 了!
I`v got it! / Ok!
A:明天我要回国,你帮我交一下作业好吗?
B:哦了!
A: I will go back to my country,could you help me to hand in the homework tomorrow?
B: Ok!
"o le (哦了)"is an oral Chinese which means "I’ve got it" or "ok". When someone asks you to do something and you feel the task is very easy , you can say: "o le(哦了)!" to show your kindness as well as your sense of humor.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
2014年2月13日星期四
Pop Chinese:有情人终成眷属。
yǒuqíngrén zhōngchéng juànshǔ.
有情人 终成 眷属。
All shall be well, and Jack shall have Jill.
A:他们两个终于能在一起了。
B:是啊,有情人终成眷属。
A: They finally become a couple.
B: Yeah. All shall be well, and Jack shall have Jill.
In China, as well as in other countries, people love to hear and see those who love each other get together and be married. And there is a classical saying to describe this certain situation, it reads as ” yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ(有情人终成眷属)。’’qíng rén(情人)’’ means valentine or valentines, “juàn shǔ(眷属)”means couple or partners. What’s more, in China we have a special festival called “qīxī(七夕)” which is on Jul 7th every year on Chinese lunar calendar. Chinese “qīxī(七夕)” day ,just like the western valentine’s day, is set for those couples to express their love with each other.
有情人 终成 眷属。
All shall be well, and Jack shall have Jill.
A:他们两个终于能在一起了。
B:是啊,有情人终成眷属。
A: They finally become a couple.
B: Yeah. All shall be well, and Jack shall have Jill.
In China, as well as in other countries, people love to hear and see those who love each other get together and be married. And there is a classical saying to describe this certain situation, it reads as ” yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ(有情人终成眷属)。’’qíng rén(情人)’’ means valentine or valentines, “juàn shǔ(眷属)”means couple or partners. What’s more, in China we have a special festival called “qīxī(七夕)” which is on Jul 7th every year on Chinese lunar calendar. Chinese “qīxī(七夕)” day ,just like the western valentine’s day, is set for those couples to express their love with each other.
Celebrities' Secrets: How to Learn Chinese well
I'm not going to lie to you saying learning Chinese is a easy thing. But to win more fans, celebrities from different countries have their own secrets. So check it out!
Roger Federer -- Crash Chinese Course in Shanghai and private coach

Federer said "我很高兴来到中国" when he beat Andreas Seppi in Shanghai Masters. Fans were on their feet and the crowd were thundering through the roof. After the quarter-final, he again said hi to the fans, but only this time it is in Shanghai local dialect "侬好伐". That's not all. Federer even mentioned his experience in learning Chinese in Shanghai when he was doing a local television show in Stockholm.
Stephon Marbury -- Chinese teacher from elementary school and also textbooks accordingly

As a basketball player, Marbury knows basic foundation matters. He chooses elementary school textbooks as his Chinese enlightenment. As Marbury said he would like to live in China for 30 years, I'm sure he is really putting effort into learning Chinese. Btw, try our app on iTunes "Tone Exercise - 西游汉语乐园" if you are not able to find any Chinese textbooks.
Kim So Yeon -- Language specialist as private tutor

Kim So Yeon is quite popular in China. In order to better communicate with her Chinese fans, she is trying and really learning Chinese. She got herself a private tutor, 4 times a week. Kim says the Chinese characters and its pronunciation are challenging, though she has learned a lot due to her career performances. And if she can learn Chinese more systematically, she believes she can have a better communication with her fans in China.
Most of us might not be able to afford private tutors like those celebrities, but we can still learn Chinese effectively, if you take advantage of the Internet. Many people now use smart phones and there are so many language learning apps out there like "Hello HSK — 4级分类突破" which can help you learn Chinese by categories of listening, reading and writing. The best part? You can use it when you are on subway, or waiting for a bus.
From my personal experience of learning English (sorry, I'm Chinese, native), learning a new language, no matter what language you are trying to learn, are basically the same, all you have to do is get yourself interested a new language and then listen and speak. That's it. Just practice and practice, I'm sure you will conquer your desired language.
Pop Chinese:太萌了!
tài méng le!
太 萌 了!
It’s so cute!
A:你这装扮实在太萌了!
B: 哈哈,我在卖萌!
A:You look so cute today!
B:Haha. I am playing cute!
“Méng(萌)”is a popular word in oral Chinese. It is used to describe anything lovely and adorable, showing your love towards that thing or that person. For example, we always say ” Tài méng le!(太萌了)” when we see a little kitten or a little puppy. You can even say this sentence to you girlfriend who gives you those puppy-dog eyes!
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
太 萌 了!
It’s so cute!
A:你这装扮实在太萌了!
B: 哈哈,我在卖萌!
A:You look so cute today!
B:Haha. I am playing cute!
“Méng(萌)”is a popular word in oral Chinese. It is used to describe anything lovely and adorable, showing your love towards that thing or that person. For example, we always say ” Tài méng le!(太萌了)” when we see a little kitten or a little puppy. You can even say this sentence to you girlfriend who gives you those puppy-dog eyes!
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
2014年2月11日星期二
Pop Chinese: 一切都是浮云!
yíqiè dōushì fúyún!
一切 都是 浮云!
Everything is nothing!
A:昨天我看见最新款手机发布了。
B:太贵了,买不起!没有钱,一切都是浮云!
A:I found the latest mobile phone released yesterday.
B:It's too expensive, I can't afford it! Without money, everything is nothing.
“Fúyún(浮云)” refers to cloud in the sky literally. "Cloud” is one thing that can be seen but can’t be got. We usually say “méi yǒu XX(没有XX),yī qiè dōu shì fú yún(一切都是浮云)” to express that without one thing which is most important to a person, everything is just like the illusory cloud and everything is nothing to him/her.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
一切 都是 浮云!
Everything is nothing!
A:昨天我看见最新款手机发布了。
B:太贵了,买不起!没有钱,一切都是浮云!
A:I found the latest mobile phone released yesterday.
B:It's too expensive, I can't afford it! Without money, everything is nothing.
“Fúyún(浮云)” refers to cloud in the sky literally. "Cloud” is one thing that can be seen but can’t be got. We usually say “méi yǒu XX(没有XX),yī qiè dōu shì fú yún(一切都是浮云)” to express that without one thing which is most important to a person, everything is just like the illusory cloud and everything is nothing to him/her.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
2014年2月10日星期一
Pop Chinese: 做人要低调!
zuòrén yào dīdiào!
做人 要 低调!
Keep a low profile.
A:老兄,你怎么把你的跑车的标志给遮了?
B:我这是低调。
A:对,做人要低调!
A:Dude, why do you hide the sign of your roadster?
B:This is called to keep a low profile.
A:Yeah, right. You really know how to keep a low profile.
“dī diào(低调)”is the attitude of modest and prudent, and do not show off one’s ability. It is also a kind of network language. It is not do not getting things well, but not to do things to show off.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
做人 要 低调!
Keep a low profile.
A:老兄,你怎么把你的跑车的标志给遮了?
B:我这是低调。
A:对,做人要低调!
A:Dude, why do you hide the sign of your roadster?
B:This is called to keep a low profile.
A:Yeah, right. You really know how to keep a low profile.
“dī diào(低调)”is the attitude of modest and prudent, and do not show off one’s ability. It is also a kind of network language. It is not do not getting things well, but not to do things to show off.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
Hello HSK Level 5 Finally Available
Hello HSK Level 5 is Now Available. You are more than welcome to sign up at www.hellohsk.com and give it a go!
Like our HSK Level 4, HSK Level 5 is divided into four categories, including listening, reading, writing and HSK past and simulation papers.
Brand New and free for a limited time!
The ultimate tool you will ever need to beat the HSK test on Feb. 16, 2014
Pop Chinese: 过奖了!
guòjiǎng le!
过奖 了!
You flatter me!
A:您做的饭真好吃!
B:您过奖了!
A:What delectable food you cook!
B:You flatter me!
“guò jiǎng“(过奖) means “to over praise”, Generally Chinese people advocate modesty in interpersonal communication, so it is used to respond to others’ compliments. This sentence often be said as “guò jiǎng guò jiǎng(过奖过奖)” repeatedly in everyday speech.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
过奖 了!
You flatter me!
A:您做的饭真好吃!
B:您过奖了!
A:What delectable food you cook!
B:You flatter me!
“guò jiǎng“(过奖) means “to over praise”, Generally Chinese people advocate modesty in interpersonal communication, so it is used to respond to others’ compliments. This sentence often be said as “guò jiǎng guò jiǎng(过奖过奖)” repeatedly in everyday speech.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
2014年2月7日星期五
Pop Chinese: 机不可失,时不再来啊!
Jībùkěshī, shíbúzàilái ā!
机不可失,时不再来 啊!
Now or never; when an opportunity is neglected, it never comes back to you.
A:您要买吗?
B:哦……,我再看看吧。
A:机不可失,时不再来啊。
A:Would you buy it?
B:Oh…I am going to other places to have a look.
A:Don’t let the opportunity go, please.
“jī huì(机会)”, means opportunity, “shī (失)”,means to lose。”jī bù kě shī (机不可失) is “the opportunity shouldn’t be lost, you shouldn’t let the opportunity go”. “shí (时)” is time,“shí bú zài lái (时不再来)” is “time will never come again”. Chinese people often use this to express that we should cherish every opportunity.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 orwww.hschinese.com
机不可失,时不再来 啊!
Now or never; when an opportunity is neglected, it never comes back to you.
A:您要买吗?
B:哦……,我再看看吧。
A:机不可失,时不再来啊。
A:Would you buy it?
B:Oh…I am going to other places to have a look.
A:Don’t let the opportunity go, please.
“jī huì(机会)”, means opportunity, “shī (失)”,means to lose。”jī bù kě shī (机不可失) is “the opportunity shouldn’t be lost, you shouldn’t let the opportunity go”. “shí (时)” is time,“shí bú zài lái (时不再来)” is “time will never come again”. Chinese people often use this to express that we should cherish every opportunity.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 orwww.hschinese.com
2014年2月6日星期四
Pop Chinese: 说来话长!
shuō lái huà cháng!
说 来 话 长!
It's a long story!
A:你不是打算出国留学吗?怎么突然改变主意了?
B:哎,这事说来话长,以后有时间慢慢跟你说。
A: Aren't you planning to study abroad? Why do you suddenly change your mind?
B:It is a long story. I will explain to you later.
It usually indicates something is so complicated that cannot be explained all in just a few words or in a short time.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
说 来 话 长!
It's a long story!
A:你不是打算出国留学吗?怎么突然改变主意了?
B:哎,这事说来话长,以后有时间慢慢跟你说。
A: Aren't you planning to study abroad? Why do you suddenly change your mind?
B:It is a long story. I will explain to you later.
It usually indicates something is so complicated that cannot be explained all in just a few words or in a short time.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
Hello HSK — 4级分类突破
Don't forget you can find more learning material at HSK LEVEL 4 or www.hschinese.com
Pop Chinese: 真牛!
真 牛!
You rock!
A:您对珠宝很了解吗?
B:我是专业的珠宝鉴定师。
A:哇,您真牛!
A:Do you know much about jewels?
B:I am a professional jewel appraiser.
A:Wow! You Rock!

If someone has a powerful ability, or did a great job, or something is excellent, we can use this sentence to express admiration for it. For example:这个手机真牛 (zhè ɡe shǒu jī zhēn niú) (This mobile phone is very good.); or 他真牛, 可以说很好的汉语 (tā zhēn niú, ké yǐ shuō hěn hǎo de hàn yǔ) (He is very excellent, he can speak Chinese very well).
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at hellohsk.com orwww.hschinese.com
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com orwww.hschinese.com
2014年2月4日星期二
Pop Chinese:友谊地久天长。
yǒuyì dìjiǔ tiānchánɡ.
友谊 地久 天长。
Wish us an eternal friendship!
A:为我们三十年的友谊干杯!
B:愿我们友谊地久天长!
A: Cheers for the 30-year friendship between us!
B: Wish us an eternal friendship!
The word”Yǒu yì(友谊)”refers to the deep and close relationships between friends, while the word “Dì jiǔ tiān chánɡ(地久天长)” can be translated as”for long time and long days ”. The expression of ”Yǒu yì dì jiǔ tiān chánɡ (友谊地久天长)” is often used to describe the deep and close relationships between friends.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com orwww.hschinese.com
友谊 地久 天长。
Wish us an eternal friendship!
A:为我们三十年的友谊干杯!
B:愿我们友谊地久天长!
A: Cheers for the 30-year friendship between us!
B: Wish us an eternal friendship!
The word”Yǒu yì(友谊)”refers to the deep and close relationships between friends, while the word “Dì jiǔ tiān chánɡ(地久天长)” can be translated as”for long time and long days ”. The expression of ”Yǒu yì dì jiǔ tiān chánɡ (友谊地久天长)” is often used to describe the deep and close relationships between friends.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com orwww.hschinese.com
2014年2月3日星期一
Pop Chinese: 珍爱生命,远离毒品。
zhēn'ài shēngmìng, yuǎnlí dúpǐn.
珍爱 生命, 远离 毒品。
Cherish life, stay away from drugs!
A:毒品真是害人不浅。
B:所以我们要珍爱生命,远离毒品!
A:The drug is really injurious.
B:So we should cherish life, stay away from drugs!
The meaning of “dúpǐn(毒品)” is narcotic drugs. "Narcotic drugs" is often used to refer to any illegal drug. What's dangerous about narcotics like heroin is that they are taken into the body by means of a needle, which puts you at risk for developing skin infections, hepatitis and even HIV/AIDS. So it is necessary to stay away from drugs. And the meaning of “hài rén bù qiǎn(害人不浅)” is do people great harm, unfriendly or injurious. The word emphasizes something brings huge damage.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com orwww.hschinese.com
珍爱 生命, 远离 毒品。
Cherish life, stay away from drugs!
A:毒品真是害人不浅。
B:所以我们要珍爱生命,远离毒品!
A:The drug is really injurious.
B:So we should cherish life, stay away from drugs!
The meaning of “dúpǐn(毒品)” is narcotic drugs. "Narcotic drugs" is often used to refer to any illegal drug. What's dangerous about narcotics like heroin is that they are taken into the body by means of a needle, which puts you at risk for developing skin infections, hepatitis and even HIV/AIDS. So it is necessary to stay away from drugs. And the meaning of “hài rén bù qiǎn(害人不浅)” is do people great harm, unfriendly or injurious. The word emphasizes something brings huge damage.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com orwww.hschinese.com
2014年2月2日星期日
Pop Chinese: 信不信由你!
xìn buxìn yóunǐ !
信 不信 由你!
Believe it or not!
A:听说他要辞职了,去国外工作。
B:真的吗?不可能吧?
A:信不信由你!
A:I heard that he wants to resign and going to work abroad.
B:Really? No way!
B:Up to you whether you believe it or not!
“Xìn(信)” is believe, “yóu nǐ(由你)” means “it’s up to you”, this sentence has the same meaning with “ài xìn bu xìn(爱信不信)” to express the speaker’s upset feeling.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com or www.hschinese.com
信 不信 由你!
Believe it or not!
A:听说他要辞职了,去国外工作。
B:真的吗?不可能吧?
A:信不信由你!
A:I heard that he wants to resign and going to work abroad.
B:Really? No way!
B:Up to you whether you believe it or not!
“Xìn(信)” is believe, “yóu nǐ(由你)” means “it’s up to you”, this sentence has the same meaning with “ài xìn bu xìn(爱信不信)” to express the speaker’s upset feeling.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com or www.hschinese.com
2014年2月1日星期六
Pop Chinese: 恭喜发财,红包拿来!
Gōnɡxǐ fācái,hónɡbāo nálái !
恭喜 发财, 红包 拿来!
Wish you a fortune!Give me a red packet !
A:爸爸、妈妈、爷爷、奶奶,新年好!
B:嗯,真乖!
A:嘿嘿,恭喜发财,红包拿来!
A: Daddy, mommy, grandpa and grandma, happy new year!
B: Oh, Good boy!
A: Aha, Wish you a fortune!Give me a red packet!

The Spring Festival is the most important celebration day of the Chinese, and the tradition of red packet even has originated from the Han Dynasty. On this day, young people would say lucky words to the elders, and the elders may prepare in advance the “hónɡ bāo(红包)”(red packet)or the so-called “yāsuì qián (压岁钱)”for the young. No matter how much money is in it, the main intention of such a tradition is for fortune. The New Year celebrating activities may start from today, and last until a whole month later.
Guys, if you want to learn Chinese well, go check out our App on the App store on iTunes
https://itunes.apple.com/us/app/effective-hsk-4ji-ting-li/id678857311?mt=8
Don't forget you can find more learning material at www.hellohsk.com or www.hschinese.com
订阅:
评论 (Atom)

















